十幾年前我本科學的是翻譯專業(yè),畢業(yè)后在南京一家翻譯公司做全職英文翻譯,這家翻譯公司現(xiàn)在在國內應該是數(shù)一數(shù)二了。后來還給南京另外一家翻譯公司做過兼職,做了兩三年,那家翻譯公司在南京也是挺有名望的,因為它號稱自己是附屬于南京大學的。另外為還給其他一些翻譯公司做過兼職,包括北京和深圳的一些翻譯公司。
我給國內這些翻譯公司做翻譯的最大感受是,他們對翻譯質量或多或少存在著漠視。他們中間有的公司號稱自己的翻譯質量很高,但是在我眼里也只是五十步和一百步的區(qū)別。這一點從他們所雇的人員和他們提供的翻譯價格,就可以看出。包括我自己,剛畢業(yè)沒幾年的時候,翻譯水平也就一般般。
后來我對翻譯逐漸失去興趣和動力,就去做了幾年媒體和和其他雜七雜八的事。
當年我就在想,為什么這些翻譯公司表面上看起來很專業(yè),但是他們對質量的要求卻遠遠低于大學老師。
評論(0人參與,0條評論)
發(fā)布評論
最新評論